Donnerstag, 4. Februar 2016

Autokorrekturprogramm: Beschreibung auf Englisch

Im Deutschen macht das Autokorrekturprogramm manchmal blöde Vorschläge.
Den Engländern gehts noch schlechter. Hier ein Gedicht darüber

Autokorrekturprogramm Englisch

Eye halve a spelling chequer
It came with my pea sea
It plainly marques four my revue
Miss steaks eye kin knot sea.
Eye strike a key and type a word
And weight four it two say
Weather eye am wrong oar write
It shows me strait a weigh.
As soon as a mist ache is maid
It nose bee fore two long
And eye can put the error rite
Its rare lea ever wrong.
Eye have run this poem threw it
I am shore your pleased two no
Its letter perfect awl the weigh
My chequer tolled me sew.

Am besten laut lesen - oder übersetzt es jemand?

Ok, dann korrigier halt ich zurück ins Original.

Eye halve a spelling chequer
- I have a spelling checker

It came with my pea sea
- It came with my PC

It plainly marques four my revue
- It plainly marks for my review

Miss steaks eye kin knot sea.
- mistakes I can not see

Eye strike a key and type a word
- I strike a key and type a word

And weight four it two say
- And wait for i to say

Weather eye am wrong oar write
-Wheter I am wrong or right

It shows me strait a weigh.
- I shows me straight away

As soon as a mist ache is maid
- as soon as a mistake is made

It nose bee fore two long
- it knows before too long

And eye can put the error rite
- And I can put the error right

Its rare lea ever wrong.
- It's rarely ever wrong.

Eye have run this poem threw it
- I have run this poem through it

I am shore your pleased two no
- I am sure you're peased to know

Its letter perfect awl the weigh
- It's letter-perfect all the way

My chequer tolled me sew.
- My checker told me so.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen